قصه حب في اليابان


للعشق بينهم

بعد قراءة القصه ستغير كل تلك النظرة ..


إليك القصة من البداية الى النهايه
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v


林黛玉成风尘女日本热衷恶搞他国名著(组图)
日本恶搞他国名著已造成越来越大的风波 反响原版格林童话中的血腥描写让很多读者反对中国名著的恶搞更激起了许多人的 满和愤怒。《红楼梦里的林黛玉被某日本游商塑造成风尘女子;《西游里的唐僧和孙悟空在日本某电视剧中谈起了恋爱华网2 13报道近来,日本文化界恶搞他国名著已造成越来越大的风波 反响原版格林童话中的血腥描写让很多读者反感对中国名著的恶搞更激起了许多人的 满和愤怒比如红楼梦里的林黛玉被某日本游戏商塑造成风尘女子;《西游里的唐僧和孙悟空居然在日本某电视剧中谈起了恋爱;《三国演则更倒霉众多情色动漫和黄色游戏拿去当素材不在即将推出的电游姬无双》里,干脆从刘备关羽张飞到孙权曹操董卓统统被塑造成风骚女子的形象事情的原委到底是怎样的对日本人的恶搞我们究竟该怎样做
么是恶搞
恶搞一词起源于日本kuso意即粪便恶搞者看来不是简单搞恶而是对偶像和经典情节的颠覆构,是通过对人们耳熟能详的人物事件重新演重新解释或重新安排命运达到吸引读者的目的
很容易一炮走如果不拿这些当作恶搞的对象产生不了预期的效果正如一个常举的例子恶搞者添小胡子的画笔必然伸向蒙娜丽莎》,而不是一幅普通的仕女画
所以他们的动漫音像制品,常常需要从其他国家的文 中汲取素材。从格林童话到爱尔兰民间传说从美国牛仔到希腊神话从上古传奇到科幻故事,都是日本文化产品中非常常见的主题如著名的光荣游戏就采用了大量中国、西欧和美国的背 剧本和人物。甚至被尊为经典的日本严肃电影也不能幸免黑泽明的力作乱》就剥取了莎翁尔王的故事框架
既然主流产品的主题经常是外国名著经典以它们为对象的恶搞类产品自然概莫能外日本动漫瞄准中国名著历史悠久动漫大师手冢治虫在上世纪50年代就推出我的孙悟空恶搞的受害者远不止于中国古典名著腊罗马史诗里的神仙被恶搞成情色动 游戏主角固然司空见惯日本历史上的英雄人物也不能幸免说私生活严肃的战国军神上杉谦信被塑造成美少女已不是一回两回大名鼎鼎的织田信长同样免不了被日本一最新游戏歪曲成猥亵男甚至魔人至于《源氏物不受青恰恰是因为它原本就有大量暧昧描让恶搞者失去了想象和创作的空间
们得明白这些恶搞者通常只是借用名著中某些 物的名字或故事结构而非真的在演名著。正如某些日本评论家所称戏里的美少女上杉谦信并非历史人物而只是碰巧在戏世界里诞生的同名人物而已。同情色游戏里的林黛玉形象固然与红楼梦里大 径庭,但整个情色游又何尝是真的


وجابو صبيان وبنات وعاشو في سبات ونبات




من جد قصه رووووعه



ولا مجنون ليلى